broken konglish

So, I picked up on this link here on translanguaging while in the middle of a much longer post on how my brain works in Korean/English.

All I have to say is that I really force myself to NOT think in English, so when I’m stuck, I end up with sentences that are mostly Korean with French prepositions and the occasional Latin-esque declension.  By the way, the sentences tend to be very very short – which wouldn’t seem like they’re all that much of an effort, but they sort of are.  How messed up is that?

I want to think that the languages all reside in different parts of the brain, but I don’t think they are.  Why else does French come up, a language I haven’t really worked on in 20 years, all of a sudden when I’m talking to my parents, who wouldn’t have a clue about parlez-vous?

In thinking about this, I remember reading something about Lord Nelson (I want to say, but I can’t find the frickin’ link) – about how his personal diaries were a mix of Spanish and English and French and Latin and not necessarily very easy to understand – potentially because he didn’t want them falling into enemy hands and being easily translated and to this day, his biographers can’t quite figure out what exactly he means all the time.  I like that – even the famous and long-dead still have their secrets.

Am I drawing a parallel from myself to Lord Nelson?  No, not really.  Not beyond the point where both of us have a way of multi-lingual thinking that is unique to ourselves.


2 Responses to “broken konglish”

  1. tzopilotl Says:

    …maybe language is in the eye, everytime i look at a page, the french
    stands out, both my sides are french. we must be genetically disposed to
    language, or rather language shapes our dna after a few millenia,
    altho, my indications are pie nauatl was an elite language as late as
    3309 bc, meaning the flower of 5k bc nauatl blossomed in 3309bc,
    the expedition to amerind, the time of stonehinge and storaway on
    lewis/tlauiz(N)=dawn island. it had no, r, which is telling as it means
    it came from europe, not the orient, altho looking at (r) one wonders
    whether it is not just a decay of t/l/r indicating the oldest users of the language. billed as the first coming, 3309 bc, the 2d was from the
    coast of iran on the gulf of ormuz, the mayan, 2.2k bc. a study of
    an old arab text, confirms the area to be rife with nauatl related
    languages, altho my last paper on, Orioles, gave the palm to a
    chinese word, zha-olou=tlaolli(N)=earthrolls, as root of this interesting
    name for the oro(sp)iollin(N)=part of gold’s etymology=ollin(N)=(r)oll.
    there, on (r)oll we have the incurring (r).
    there was lots of movement 4k bc, horse/ship/cart, the nomad age had by no means wound down, in fact had wound up into the rope/
    metis/metl(N)=mecatl(N)=mercado(sp)=market age.
    the market age meant nauatl was taken into every corner of the
    various continents looking for new market, raw materials, goods,
    as what goes on today, e.g., bantu(reversal)=topan(N)=above us
    (their forest home and deus).

  2. tzopilotl Says:

    z/s/c/g(l)o(l)d, just a queston of fitting the inclusive (l).
    root word of this string is the verb, coloa(N)=co(i)l,cu(r)l/gurl/girl,
    color,cool,cold gold=(s)col/r-pion/colotl(N), hmmm, (c)or/l(i)ol/tli,
    well, oriole fits colotl/colotli using (letra), so it is an idol of sorts,
    associated with color yellow/gold, and in chinese links with
    tlaolli(N), as zha-ouo, singing alone of humbleness and insight
    that rolling corn off the cob can give, a golden harvest for the
    receiving human flame.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: